sábado, 18 de julho de 2009

O futuro das línguas

Já estou a imaginar... Além da ortografia sms, daqui a uns anos as traduções deixarão de ter intervenção humana e passaremos a ter livros, sites, tudo e mais alguma coisa, traduzidos pelo Google. As bulicenas serão simultaneamente publicadas em português, espanhol, inglês, francês, hindi, chinês, árabe... em qualquer língua, com qualidade Google (por vezes hilariante) garantida! E provavelmente passaremos nós próprios, em cada país, a escrever e falar em modo Google. Talvez em vez do esperanto acabe por vingar uma língua franca global chamada googlês?

A julgar por este anúncio que me apareceu num site, o futuro é agora:



Não é irónico que um site de aprendizagem de línguas (que por sinal me parece bastante recomendável, com muitos recursos grátis, incluindo cursos online com som e imagens, e a possibilidade de encontrar pessoas interessadas em ajudar a aprender uma língua) não se digne a arranjar nem que seja um voluntário para lhe traduzir o anúncio?

Um comentário:

  1. Será que o site de aprendizagem de línguas é assim tão recomendável?

    ResponderExcluir